Exchanges!

競争の激化が進みつつある医学翻訳業界

競争の激化が進みつつある医学翻訳業界 サービスの充実と低価格化による競争がどのような業界でも顕著に行われるようになってきたのが現代社会の特徴であり、翻訳業界にもその影響が波及してきています。
より質の高いサービスを安価に提供するということが求められるようになっていることから、その方向性の一つとして専門知識が要求される翻訳のサービスを提供する業者が増えてきました。
医学翻訳は古くから需要が高い翻訳の仕事であり、それを専門とする翻訳業者が担ってきた側面が強いのが事実です。
しかし、一般的な翻訳を担う業者も医学知識を持った人材を抱えて医学翻訳を担うようになってきています。
そのため、専門業者の独壇場であった医学翻訳においてもサービスと価格の二つの面から競争が激化してきているのが現状です。
室の高さの保証のために再翻訳依頼を出せたり、納期を短くできたりといったサービスが提供されるということも多くなっています。
そのため、医学翻訳を利用している場合には依頼先の業者を見直すことにメリットが生まれてきています。
信頼性という観点からは長く依頼を続けてきた業者に依頼するのが良い方法ではあるものの、業者を変えることでより良いサービスを安価に受けられると期待することができるようになっているからです。

動画の翻訳の需要も高まる医学翻訳の現状

翻訳ができるようになるためには訳す必要がある言語と日本語の両方を極めることが必要になります。
医学翻訳のように専門知識も必要な翻訳になると基本的な言語の知識に加えて、専門用語と専門知識とも身につけることが不可欠になるのが特徴であり、その担い手が少ないのが現状となっています。
特に医学の専門的な内容を理解して正しく翻訳するためには医学全般における基礎知識が必要になることから、ただ日本語や他の言語が操れるというだけでは不十分であり、翻訳家であっても多くの勉強を重ねなければなりません。
また、文章から文章への翻訳だけでなく、動画から原稿をおこして翻訳するということも医学翻訳の業界では必要性が高まっています。
医学ニュースの内容や、医師や医学研究者へのインタビューを翻訳するということが必要になってきているからであり、その動画から正確に翻訳を行うということが求められるようになっています。
そのため、読み書きの力だけでなく、書き取りの力も翻訳者なるには必要性が高いのが実情です。
そういった背景から有能な医学翻訳の担い手が急募されていることも多く、医学と言語の両方に精通することによって世の中で活躍していくことができるでしょう。

医学翻訳を依頼するならこちら

全国の病院・大学の医師・教授・研究者様から、年間1,000件を超える翻訳のご依頼。

医学翻訳を身につける

コンテンツ
「翻訳 動画」
に関連するツイート
Twitter

RT @syukan_kinyobi: 2014/10/04 にアップした動画です。『産経新聞』報道の虚偽について /ゲスト:梁澄子さん、解説:成澤宗男。ゲストは「『産経』が渋々『訂正』お粗末すぎる記事」を執筆した翻訳家の梁澄子さんでした。(平) https://t.co/Gi…

Twitter uranichi タニグチリウイチ - 0:23

リツイート 返信

海外のゲームをプレイした生放送を動画にしようとすると、翻訳作業で凄い時間掛かってクッソ疲れる…_(´ཀ`」 ∠)_

Twitter shacchis2000 マイク・ドーソン🦃🦃🦃 - 0:07

リツイート 返信

ねえそんな転載するなら必要ないようにうp主が投稿したるわ!てB站に投稿しはじめたら、みんなのコメやろ弾幕でなんかノリで覚えはじめた でも自分の動画説明文やお返事は繁簡変換に通すか、翻訳通してますw

Twitter YK_AYN AY✿副工場長 - 0:02

リツイート 返信

コモンポストは悪質なパクリサイトです。海外から探したネタを自分で翻訳したように装っているが、記事文章翻訳全て日本のニュース・動画サイトの盗用です commonpost.boo.jp/?p=81337

Twitter RosalindaViola 悪質なパクリサイト - 0:01

リツイート 返信

北斗の再翻訳アフレコ動画めっちゃすき

@AkaSir0 ふむふむ(笑) え?BE I辛いの?あれ歌詞カードに翻訳ある? そうみたい!2部入れんかったから動画で見たけど(笑) 何も考えてなかったわわたし(笑) あちゃーって感じのハンビンごちそうさまでーーす💕って思ってたからww

@KenAshcorp 日本語ですいません。翻訳できたらいいと思います。これから、あなたの曲を僕の動画で使わせていただきたいのですが。よろしいですか?

Twitter fr1px 🔺↺サワダ↻🔻 - 昨日 23:52

リツイート 返信

絶対日本語に翻訳したであろう、こういうタイトルの動画好き pic.twitter.com/14JljKEt6k

Twitter harald_ra222 はらるど@一生バッツ - 昨日 23:44

リツイート 返信

まずはなんとかSteve Jobsの有名な講演動画を機械翻訳最適化してみた。 セクション1(5分目まで)、苦労した割には講演の素晴らしさが今一希薄になってしまっている。そう簡単にはいかないな~ t.co/fwA8t3kHUa ジョブスの素晴らしい講演:国際翻訳への挑戦その1 t.co/fwA8t3kHUa

@mahomet_MX そうなの😭!わたし文法とかやると眠くなっちゃうから(笑)、歌詞とか動画翻訳ちょこちょこやってるんだけど昔の動画とか聞き取れるようになってて…😭🙏! 新しい環境、緊張するだろうけど楽しんでね(*^o^*)💕!!