Exchanges!

競争の激化が進みつつある医学翻訳業界

競争の激化が進みつつある医学翻訳業界 サービスの充実と低価格化による競争がどのような業界でも顕著に行われるようになってきたのが現代社会の特徴であり、翻訳業界にもその影響が波及してきています。
より質の高いサービスを安価に提供するということが求められるようになっていることから、その方向性の一つとして専門知識が要求される翻訳のサービスを提供する業者が増えてきました。
医学翻訳は古くから需要が高い翻訳の仕事であり、それを専門とする翻訳業者が担ってきた側面が強いのが事実です。
しかし、一般的な翻訳を担う業者も医学知識を持った人材を抱えて医学翻訳を担うようになってきています。
そのため、専門業者の独壇場であった医学翻訳においてもサービスと価格の二つの面から競争が激化してきているのが現状です。
室の高さの保証のために再翻訳依頼を出せたり、納期を短くできたりといったサービスが提供されるということも多くなっています。
そのため、医学翻訳を利用している場合には依頼先の業者を見直すことにメリットが生まれてきています。
信頼性という観点からは長く依頼を続けてきた業者に依頼するのが良い方法ではあるものの、業者を変えることでより良いサービスを安価に受けられると期待することができるようになっているからです。

動画の翻訳の需要も高まる医学翻訳の現状

翻訳ができるようになるためには訳す必要がある言語と日本語の両方を極めることが必要になります。
医学翻訳のように専門知識も必要な翻訳になると基本的な言語の知識に加えて、専門用語と専門知識とも身につけることが不可欠になるのが特徴であり、その担い手が少ないのが現状となっています。
特に医学の専門的な内容を理解して正しく翻訳するためには医学全般における基礎知識が必要になることから、ただ日本語や他の言語が操れるというだけでは不十分であり、翻訳家であっても多くの勉強を重ねなければなりません。
また、文章から文章への翻訳だけでなく、動画から原稿をおこして翻訳するということも医学翻訳の業界では必要性が高まっています。
医学ニュースの内容や、医師や医学研究者へのインタビューを翻訳するということが必要になってきているからであり、その動画から正確に翻訳を行うということが求められるようになっています。
そのため、読み書きの力だけでなく、書き取りの力も翻訳者なるには必要性が高いのが実情です。
そういった背景から有能な医学翻訳の担い手が急募されていることも多く、医学と言語の両方に精通することによって世の中で活躍していくことができるでしょう。

医学翻訳を依頼するならこちら

全国の病院・大学の医師・教授・研究者様から、年間1,000件を超える翻訳のご依頼。

医学翻訳を身につける

コンテンツ
「翻訳 動画」
に関連するツイート
Twitter

@cucum_ut ありがとー(*'ω'*)Gルートは無理やからラティスって動画投稿者の見る事にするw英語版をわざわざ自分で翻訳してやってる人やし面白いからよかったらおススメ!ゆっくり実況やけど アズリエル君どうにかしてお持ち帰りできへんかってめっちゃいろんな人に話して回ったわw

Twitter gal1059t がるどるのような@ToSライマ鯖 - 57分前

リツイート 返信

動画】キルギスの中国大使館爆発、「自爆テロ」と断定=1人死亡、3人負傷 【動画】キルギスの中国大使館爆発、「自爆テロ」と断定=1人死亡、3...キルギス当局はテロ事件と断定した。爆発した車から1人の遺体が見つかり、大使館職員3人が負傷した。 動画では大使館から爆発によると思われる煙が立ち上っており、警報が鳴り響いている...

Facebook 藤井正夫 - 9:57

RT 字幕翻訳ありがとうございます🙏✨ぎゃわいいいいい!このチャレンジの動画大好きだけど、こんなこと言ってたんだなぁ´>ω<`*

Twitter atoyuki アトユキ - 8:54

リツイート 返信

RT @karin785: 翻訳ありがとうございます(´▽`*) "@yachan19870804: アメブロを更新しました。 『[ 動画 ] JKS 上海 イッツショータイム インタビュー 日本語翻訳 2016年8月28日』 ⇒ ameblo.jp/marchneko-chan…"

Twitter peachjks sho-yan - 7:05

リツイート 返信

翻訳された動画のコメント見て、英語化は1巻だけだと知ってビックリした……もう複数巻されているものとばかり

Twitter ransui_s 乱翠@こみトレ【オ33a】9/18 - 6:52

リツイート 返信

高校から好きになって、必死になって海外の動画を観て翻訳してたから、間違いとかあるかも知れない。でも、本当にハンドガンは良いぞ…フィット感で抜けるくらい良いぞ…

Twitter Rev_sn_02 宮本れべ - 1:37

リツイート 返信

さっきRTしたマーメーイドケアカイさんのツイート、翻訳機だから正確ではないかもだけどすごくいい言葉。本人があまり良くない状況のときにマスターさんが秘蔵のとっておきの画像や動画で応援するの本当かっこいいな。

Twitter shiecomomoco しえこ🐻🍗🌴 - 0:52

リツイート 返信

恐らく未許諾のネット動画垂れ流して、嘘翻訳つけたり、芸人がワーとかアーとか騒いでる番組、需要あるんかね

Twitter sagisiro さぎしろ - 0:07

リツイート 返信

...saxophone brand. 日本のサキソフォンブランド、Forestone Japanのエンドーサーに選ばれた福代亮樹 -- その心意気などを少し語るPR動画にいれる英語字幕の翻訳を担当させていただきました。 よろしければ是非ご覧ください! Ryoju Fukushiro play Forestone Saxophone https://www.youtube.com/watch?v=...

Facebook ミトワ 真古 - 0:03

@naok_m_365 5分の動画に3〜4時間かけてつけたよ。ほぼ字幕の部分だから、翻訳機と辞書と使いまわしました。